La langue française

Même orthographe, prononciation différente, changeant le sens.

Voici les phrases, pourtant bien « françaises » :

  • Nous portions nos portions. Les portions, les portions-nous ?
  • Les poules du couvent couvent.
  • Mes fils ont cassé mes fils.
  • Il est de l’est.
  • Je vis ces vis.
  • Cet homme est fier ; Peut-on s’y fier ?
  • Nous éditions de belles éditions.
  • Nous relations ces intéressantes relations.
  • Nous acceptions ces diverses acceptions de mots.
  • Nous inspections les inspections elles-mêmes.
  • Nous exceptions ces exceptions.
  • Je suis content qu’ils nous content cette histoire.
  • Il convient qu’ils convient leurs amis.
  • Ils ont un caractère violent et ils violent leurs promesses.
  • Ces dames se parent de fleurs pour leur parent.
  • Ils expédient leurs lettres ; c’est un bon expédient.
  • Nos intentions c’est que nous intentions un procès.
  • Ils négligent leur devoir ; moi, je suis moins négligent.
  • Nous objections beaucoup de choses à vos objections.
  • Ils résident à Paris chez le résident d’une ambassade étrangère.
  • Ces cuisiniers excellent à composer cet excellent plat.
  • Les poissons affluent d’un affluent de la rivière.

Il y a, en effet, de quoi perdre la tête !